【乾】九五?飛(1)龍(2)在(3)天(4),利(5)見(jiàn)(6)大人(7)。
【譯】九五?舞龍者將龍高高地舉過(guò)頭頂,有利于看到君主。
注釋:?(1)“飛”凌空,高。丘遲《與陳伯之書(shū)》:“燕巢于飛幕之上。”
? ? ? (2)“龍”可舉起來(lái)舞動(dòng)的假龍。《周易·坤·上六文言》:“?陰疑于陽(yáng),必戰(zhàn)。為其嫌于無(wú)陽(yáng)也,故稱龍焉。”(稱:舉。《史記·周本紀(jì)》:“稱爾戈,比爾干,立爾矛,予其誓。”稱龍:舉龍。)
? ? ? (3)“在”介詞。表示動(dòng)作、行為進(jìn)行的處所、時(shí)間、范圍或事物存在的位置,有時(shí)表示與事物的性質(zhì)、狀態(tài)有關(guān)的方面。《尚書(shū)·洛誥》:“在十有二月,惟周公誕保文武受命。”
? ? ? (4)“天”本義:人的頭頂。《說(shuō)文解字注》:“天,顛也。……顛者,人之頂也。以為凡高之稱。”
? ? ? (5)“利”有利于。《老子·八章》:“水善利萬(wàn)物而不爭(zhēng)。”
? ? ? (6)“見(jiàn)”看見(jiàn),看到。《禮記·大學(xué)》:“視而不見(jiàn),聽(tīng)而不聞。”
? ? ? (7)“大人”指在高位者,如王公貴族。(王公:天子與諸侯。)《史記?孟子荀卿列傳》:“王公大人初見(jiàn)其術(shù),懼然顧化,其后不能行之。”
?
【乾】九五?象曰?飛龍?jiān)谔欤笕嗽?/b>(1)也。
【譯】象?“舞龍者將龍高高地舉過(guò)頭頂。”是君主前來(lái)造訪。
注釋:?(1)“造”本義:到,往某地去。《周禮·司門(mén)》:“凡四方之賓客造焉。”
?
【乾】九五 文言曰:飛龍?jiān)谔欤?/b>(1)治(2)也。
【譯】文言“舞龍者將龍高高地舉過(guò)頭頂。”這是君主治理得好天下太平。
注釋:?(1)“上”君主;皇帝。《國(guó)語(yǔ)?齊語(yǔ)》:“于子之鄉(xiāng),有不慈于父母……不用上令者,有則以告。”韋昭注:“上,君長(zhǎng)也。”
? ? ? (2)“治”治理得好,安定太平。《管子·宙合》:“桀紂以亂亡,湯武以治昌。”
?
【乾】九五 文言又曰:飛龍?jiān)谔欤?/b>(1)位(2)乎(3)天(4)德(5)。
【譯】文言 舞龍者將龍高高地舉過(guò)頭頂。這個(gè)站立在面前的是他們的依靠對(duì)象具有仁愛(ài)之心。
注釋:?(1)“乃”此,這個(gè)。《晏子春秋》:“吾聞之,五子不滿隅,一子可滿朝,非乃子耶?”
? ? ? (2)“位”立,站立。《周禮?秋官·朝士》:“面三槐,三公位焉。”
? ? ? (3)“乎”用于句中表示停頓。《論語(yǔ)·雍也》:“于從政乎何有?”
? ? ? (4)“天”依靠對(duì)象;賴以生存、不可或缺之事物。《史記?酈生陸賈列傳》:“王者以民人為天,而民人以食為天。”
? ? ? (5)“德”善行;仁愛(ài);仁政。《尚書(shū)·盤(pán)庚上》:“汝克黜乃心,施實(shí)德于民,至于婚友,丕乃敢大言,汝有積德。”
?
【乾】九五 文言又曰:“飛龍?jiān)谔欤?jiàn)大人。”何謂也?子曰:“同聲相應(yīng),同氣相求。水流濕,火就燥。云從龍,風(fēng)從虎。圣人作而萬(wàn)物睹。本乎天者親上,本乎地者親下,則各從其類也。”
【譯】文言“舞龍者將龍高高地舉過(guò)頭頂,有利于看到君主。”怎么分析判斷這句話呢?老師說(shuō):“聲音相同就會(huì)互相應(yīng)和,氣息相同就會(huì)彼此尋求。水會(huì)流向低洼潮濕的地方,火會(huì)趨向干燥的區(qū)域;人與人親密往來(lái)都是順從有雄才大略的人,平民百姓的愿望是順從威武勇猛的人。帝王站起身來(lái)就會(huì)引來(lái)眾人觀看。自己是天子身邊的人會(huì)親近君王,自己是屬地的人會(huì)親近大臣。法則是各自順從自己認(rèn)為好的。
此段文言篇幅較長(zhǎng)以下將其分段注解。
【原文】“飛龍?jiān)谔欤?jiàn)大人。”何(1)謂(2)也?子曰:“同(3)聲(4)相(5)應(yīng)(6),同氣(7)相求(8)。
【譯文】“舞龍者將龍高高地舉過(guò)頭頂,有利于看到君主。”怎么分析判斷這句話呢?老師說(shuō):“聲音相同就會(huì)互相應(yīng)和,氣息相同就會(huì)彼此尋求。
注釋: (1)“何”副詞。怎么,哪里。《論語(yǔ)?公冶長(zhǎng)》:“賜也何敢望回?”
? ? ? (2)“謂”以為;認(rèn)為(對(duì)某一事物經(jīng)分析思考后所作的判斷。)。《尚書(shū)·泰誓中》:“謂己有天命,謂敬不足行。”
? ? ? (3)“同”相同,一樣。《孟子·滕文公上》:“布帛長(zhǎng)短同,則賈相若。”
? ? ? (4)“聲”聲音,《孟子·梁惠王上》:“君子之于禽獸也,見(jiàn)其生,不忍見(jiàn)其死;聞其聲,不忍食其肉。”
? ? ? (5)“相”互相。《孫子·勢(shì)》:“奇正相生,如循環(huán)之無(wú)端,孰能窮之?”
? ? ? (6)“應(yīng)”應(yīng)和。《淮南子·原道訓(xùn)》:“不為先唱,感而應(yīng)之。”
? ? ? (7)“氣”氣息。《漢書(shū)·蘇武傳》:“{蘇}武氣絕,半日復(fù)息。”
? ? ? (8)“求”尋求。《孟子·梁惠王下》:“為巨室,則必使工師求大木。”
【原文】水流濕(1),火就(2)燥(3)。云(4)從(5)龍(6),風(fēng)(7)從虎(8)。
【譯文】水會(huì)流向低洼潮濕的地方,火會(huì)趨向干燥的區(qū)域;人與人親密往來(lái)都是順從有雄才大略的人,平民百姓的愿望是順從威武勇猛的人。
注釋:?(1)“濕”低下潮濕。《左傳·襄公三十一年》:“不畏寇盜,而亦不患燥濕。”
? ? ? (2)“就”歸于,趨向。《國(guó)語(yǔ)·齊語(yǔ)》:“處工就官府,處商就市井,處農(nóng)就田野。”
? ? ? (3)“燥”干燥。《漢書(shū)·丙吉傳》:“吉擇謹(jǐn)厚女徒,令保養(yǎng)曾孫,置閑燥處。”
? ? ? (4)“云”親密往來(lái)。《康熙字典》又狎昵往復(fù)也。《詩(shī)經(jīng)·小雅》昏姻孔云。《左傳·襄公二十九年》:“晉不鄰矣,其誰(shuí)云之。”(狎昵:親密。)
? ? ? (5)“從”聽(tīng)從;順從。《莊子·大宗師》:“父母于子,東西南北,唯命之從。”
? ? ? (6)“龍”具有雄才大略的人。《三國(guó)志·蜀書(shū)·諸葛亮傳》:“諸葛孔明者,臥龍也。”
? ? ? (7)“風(fēng)”風(fēng)俗,民情(人民的心向、愿望。)。《左傳·昭公二十一年》:“天子省風(fēng)以作樂(lè)。”
? ? ? (8)“虎”比喻威武勇猛。《詩(shī)經(jīng)·魯頌·泮水》:“矯矯虎臣,在泮獻(xiàn)馘。”
【原文】圣人(1)作(2)而萬(wàn)(3)物(4)睹(5)。本(6)乎(7)天(8)者親(9)上(10),本乎地(11)者親下(12),則(13)各從(14)其類(15)也。”
【譯文】帝王站起身來(lái)就會(huì)引來(lái)眾人觀看。自己是天子身邊的人會(huì)親近君王,自己是屬地的人會(huì)親近大臣。法則是各自順從自己認(rèn)為好的。”
注釋:?(1)“圣人”君主時(shí)代對(duì)帝王的尊稱。《禮記·大傳》:“圣人南面而治天下,必自人道始矣。”;《韓非子·外儲(chǔ)說(shuō)右下》:“是以圣人不親細(xì)民,明主不躬小事。”
? ? ? (2)“作”起立,站起來(lái)。《論語(yǔ)·先進(jìn)》:“鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作。”
? ? ? (3)“萬(wàn)”眾多,極多。《詩(shī)經(jīng)·小雅·桑扈》:“彼交匪敖,萬(wàn)福求求。”
? ? ? (4)“物”人,眾人。《左傳·昭公十一年》:“晉荀吳謂韓宣子曰:‘不能救陳,又不能救蔡,物以無(wú)親。’”