【剝】初六 剝⑴床⑵以⑶足⑷,蔑⑸貞⑹兇。
【譯】初六?床具自然脫落是從支撐床的支架下端開始,輕視此現(xiàn)象定不吉利。
注釋:⑴“剝”脫落,侵蝕。酈道元《水經(jīng)注·轂水》:“墓前有碑,文字剝?nèi)保粡?fù)可識(shí)。”
? ? ? ⑵“床”供人坐臥的器具。《史記·高祖本紀(jì)》:“沛公方踞床,使兩女子洗足。”
? ? ? ⑶“以”介詞。從。表示行動(dòng)或變化的起點(diǎn)。《史記》:“今以長(zhǎng)沙,?豫章往,水道多,絕難行。”
? ? ? ⑷“足”支撐器物的部件,支架。《資治通鑒》:“如此則荊,吳之勢(shì)強(qiáng),鼎足之形成矣。”
? ? ? ⑸“蔑”輕視,蔑視。《國(guó)語·周語中》:“鄭未失周典,王而蔑之,是不明賢也。”
? ? ? ⑹“貞”定也。《釋名》貞,定也。精定不動(dòng)惑也。
?
【剝】初六 象曰 剝床以足,以⑴滅⑵下⑶也。
【譯】象“床具自然脫落是從支撐床的支架下端開始,”認(rèn)為自然消失都是從下面開始。
注釋:⑴“以”認(rèn)為,以為。《列子·湯問》:“我以日始出。”
? ? ? ⑵“滅”消失;隱沒。《莊子?應(yīng)帝王》:“﹝季咸﹞自失而走……列子追之不及。反,以報(bào)壺子曰:‘已滅矣,已失矣,吾弗及已。’”
? ? ??⑶“下”下面,位置在下。《說文》:“下,底也。”
聲明:本文系轉(zhuǎn)載,由趙庚白原創(chuàng)發(fā)布于新浪博客,轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系原作者。趙先生博客地址:http://blog.sina.com.cn/u/5291706076