【原文】有⑴無⑵妄⑶,物⑷然后可⑸畜⑹,故受之以《大畜》。
【譯】不任意行動,經觀察選擇然后發現可以在家大量畜養畜禽,所以承接《無妄》的用《大畜》卦。
【注釋】⑴“有”附著在動詞、名詞、形容詞前,相當于詞綴,無實際意義?!盾髯印ぷh兵》:“舜伐有苗…湯代有夏?!?/span>
⑵“無”副詞。表示否定。不?!俄n非子·喻老》:“臣是以無請也?!?/span>
⑶“妄”任意,隨便?!妒酚洝垉x列傳》:“且今時趙之于秦猶郡縣也,不敢妄舉師以攻伐?!?/span>
⑷“物”觀察,選擇?!蹲髠鳌こ晒辍罚骸拔锿林?,而布其利?!?/span>
⑸“可”可以;能夠。《詩經·秦風·黃鳥》:“彼蒼者天,殲我良人。如可贖兮,人百其身。”
⑹“畜”人飼養的禽獸?!豆茏印つ撩瘛罚骸安赜诓唤咧?,養桑麻育六畜也?!保螅厚R、牛、羊、雞、狗、豬。)
?
聲明:本文系轉載,由趙庚白原創發布于新浪博客,轉載請聯系原作者。趙先生博客地址:http://blog.sina.com.cn/u/5291706076