【否】六二 包⑴承⑵。小人⑶吉,大人⑷否⑸亨⑹。
【譯】六二?在困窮情況下承擔(dān)起廚房工作,對(duì)被統(tǒng)治者來(lái)講是吉祥的,身居高位者不能去做烹飪工作。
注釋: ⑴“包”páo?通“庖”。廚房。《漢典》又庖通作包。《易·姤卦》包有魚(yú)。
? ? ? ⑵“承”承擔(dān),擔(dān)任。《左傳·成公二年》:“敢告不敏,攝官承乏。”
? ? ? ⑶“小人”平民百姓。指被統(tǒng)治者。《尚書(shū)·無(wú)逸》:“生則逸,不知稼穡之艱難,不聞小人之勞,惟耽樂(lè)之從。”
? ? ? ⑷“大人”指在高位者,如王公貴族。《史記?孟子荀卿列傳》:“王公大人初見(jiàn)其術(shù),懼然顧化,其后不能行之。”
? ? ? ⑸“否”fǒu不是這樣,表示不贊成,不同意。《國(guó)語(yǔ)·晉語(yǔ)》:“聽(tīng)則進(jìn),否則退。”
? ? ? ⑹“亨”烹。《史記·韓信傳》狡兔死,獵狗亨。高鳥(niǎo)盡,良弓藏。敵國(guó)破,謀臣亡。
?
【否】六二?象曰 大人否亨,不亂⑴群⑵也。
【譯】象 身居高位者不能去做烹飪工作。是說(shuō)身居高位者不能任意按照一般人的習(xí)慣做事。
注釋: ⑴“亂”隨意,任意。《尚書(shū)·無(wú)逸》:“亂罰無(wú)罪,殺無(wú)辜。”
? ? ??⑵“群”隨俗(隨:按照;俗:指一般人。)。《后漢書(shū)·張衡傳》:“仆進(jìn)不能參名于二立,退又不能群彼數(shù)子。”
聲明:本文系轉(zhuǎn)載,由趙庚白原創(chuàng)發(fā)布于新浪博客,轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系原作者。趙先生博客地址:http://blog.sina.com.cn/u/5291706076